Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

(перед грозой)

  • 1 перед грозой

    n

    Dictionnaire russe-français universel > перед грозой

  • 2 затишье перед грозой

    General subject: weather breeder

    Универсальный русско-английский словарь > затишье перед грозой

  • 3 духота перед грозой

    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > духота перед грозой

  • 4 душный воздух перед грозой

    adj

    Универсальный русско-немецкий словарь > душный воздух перед грозой

  • 5 затишье перед грозой

    Diccionario universal ruso-español > затишье перед грозой

  • 6 затишье перед грозой

    n
    gener. ka ïåðåí. vaikus enne tormi

    Русско-эстонский универсальный словарь > затишье перед грозой

  • 7 молкнуть

    Русско-казахский словарь > молкнуть

  • 8 угрожающий вид неба

    (перед грозой, шквалом, смерчем) threatening sky

    Русско-английский политехнический словарь > угрожающий вид неба

  • 9 Местоимение es

    Pronomen „es“
    Местоимение es замещает существительные среднего рода в номинативе (в функции подлежащего) и аккузатива без предлога (в функции дополнения), упомянутые ранее в контексте. Замещая подлежащее в номинативе, оно может стоять в начале и середине предложения, замещая дополнение в аккузативе, только в середине предложения:
    Wo ist das Lineal? Es liegt auf dem Tisch. - Где линейка? Она лежит на столе (подлежащее).
    Wie lange ist das Geschäft geöffnet? Heute ist es bis 22 Uhr geöffnet. - До которого часа открыт магазин? Сегодня он открыт до 22.00 (подлежащее).
    Wann bekomme ich das Geld? Ich brauche es. - Когда я получу деньги? Мне они нужны (дополнение).
    Неправильно: Es brauche ich.
    Es замещает существительные мужского и женского рода, а также прилагательные, являющиеся именной частью сказуемого (с глаголами sein, werden, bleiben):
    Er wird Ingenieur, ich werde es auch. - Он станет инженером, я стану им также.
    Fast alle wurden krank, nur zwei Kollegen wurden es nicht. - Почти все заболели, только двое коллег не заболело.
    Es замещает ранее упомянутые существительные мужского или женского рода, существительные во множественном числе и несколько предшествовавших существительных в предложениях типа: „es ist / sind...“ Если речь идёт о людях, вместо es может употребляться er или sie. Сказуемое согласовывается не с es, а с существительным:
    Da kommt eine Studentin. Es (также Sie) ist eine Ausländerin. - Там идёт студентка. Это (также Она) студентка.
    Ich kannte seinen Bruder. Es (также Er) war ein guter Sportler. - Я знал его брата. Это (также Он) был хорошим спортсменом.
    Was sind das für Leute? Es sind Ausländer. - Что это за люди? Это иностранцы.
    Siehst du den Jungen und das Mädchen dort? Es sind seine Kinder. - Ты видишь юношей и девушек там? Это его дети.
    Местоимение es может выступать в качестве коррелята (слова, грамматически или по значению относящегося к другому слову) существительного, являющегося систаксическим субъектом предложения. В этом случае оно стоит только в начале предложения. Если первая позиция занята другим членом предложения, es обязательно опускается.
    Благодаря такому употреблению es систаксический субъект вместо своей обычной позиции перед сказуемым (его изменяемой частью) может занимать ударную позицию после сказуемого. Субъект в основном имет неопределённую форму, то есть употребляется с неопределённым артиклем, неопределённым местоимением / числительным и т.д. Сказуемое согласовывается не с es, а с субъектом предложения:
    Es war einmal ein König … - Жил-был король …
    Es hat sich gestern ein schwerer Unfall ereignet. - Вчера произошёл тяжёлый несчастный случай.
    Es haben sich gestern mehrere schwere Unfälle ereignet. - Вчера произошло много тяжёлых несчастных случаев.
    Es sind gestern viele Besucher im Theater gewesen. - Вчера в театре было много зрителей.
    По тем же правилам es употребляется в пассивных предложениях. В придаточных предложениях и вопросах es всегда выпадает:
    Es sind in den letzten Jahren viele Hochhäuser gebaut worden. - В последние годы было построено много высотных домов.
    Es wurden Fahnen geschwenkt. - Люди размахивали флагами.
    Ich habe gesehen, dass Fahnen geschwenkt wurden. - Я видел, что люди размахивали флагами.
    Wurden denn auch Fahnen geschwenkt? - Флагами размахивали?
    Es употребляться также в бесподлежащных пассивных предложениях в начале предложения. Сказуемое всегда стоит в форме 3-его лица единственного числа:
    Es wird auf Wanderungen viel über das Wetter gesprochen. - О погоде говорят много во время турпоходов.
    Но: Auf Wanderungen wird viel über das Wetter gesprochen. - Во время турпоходов много говорят о погоде.
    Местоимение es может выступать в качестве коррелята существительного, являющегося логическим субъектом и систаксическим объектом предложения. Es в этом случае употребляется с определёнными глаголами и прилагательными, логический субъект которых (обозначающий лицо) стоит в дативе или аккузативе. Es может употребляется не только в начале, но и факультативно в середине предложения:
    Es friert mich. / Mich friert (es). - Меня знобит.
    Es schwindelt ihr. / Ihr schwindelt (es). - У неё кружится голова.
    Es ist mir kalt. / Mir ist (es) kalt. - Мне холодно.
    Es wurde ihr schlecht. / Ihr wurde (es) schlecht. - Ей стало плохо.
    Es может употребляется в качестве коррелята придаточных подлежащных и дополнительных предложений, а также инфинитивов и инфинитивных конструкций. Как коррелят придаточного подлежащного предложения, стоящего после главного, es стоит в начале главного предложения:
    Es beunruhigt mich, dass niemand zu Hause ist. - Меня беспокоит, что никого нет дома.
    Если первая позиция занята другим членом предложения, es стоит факультативно в середине предложения:
    Mich beunruhigt (es), dass niemand zu Hause ist. - Меня беспокоит, что никого нет дома.
    Употребление или неупотребление местоимение es в середине предложения зависит от глагола: с одними глаголами оно обычно употребляется, с другими – часто опускается:
    Mir fällt es schwer, ihn zu überzeugen. - Мне трудно убедить его.
    Mir freut (es) besonders, dass ich ihn getroffen habe. - Меня особенно радует, что я его встретил.
    В вопросительных предложениях es не опускается:
    Beunruhigt еs dich nicht auch, dass niemand zu Hause ist? - Тебя не беспокоит также, что никого нет дома?
    Как коррелят придаточного дополнительного предложения, стоящего после главного, es употребляется только в середине главного предложения. С некоторыми глаголами его употребление обязательно, с большинством он не употребляется или употребляется факультативно:
    Ich finde es gut, dass er uns genau informiert hat. - Я нахожу это хорошо, что он точно проинформировал нас.
    Ich kann (es) verstehen, dass er unzufrieden ist. - Я могу понять, что он недоволен.
    Если вместо придаточного предложения используется инфинитив или инфинитивная группа, употребление или неупотребление коррелята также зависит от глагола:
    Er lehnt es ab den Plan zu ändern. - Он отклоняет внесение измений в план.
    Wir beschlossen am Wettbewerb teilzunehmen. - Мы решили принять участие в состязаниях.
    Es может употребляется в качестве формального подлежащего или дополнения.
    В качестве формального подлежащего, стоящего в начале и середине предложения, es употребляется:
    • с собственно безличными глаголами (обозначающими явления природы или изменение состояния):
    Es regnete den ganzen Tag im Norden. - Дождь шёл на севере весь день.
    Den ganzen Tag regnete es im Norden. - Весь день на севере шёл дождь.
    Heute ist es kalt (heiß). - Сегодня холодно (жарко).
    Morgen wird es wieder kälter. - Завтра снова похолодает.
    Bald wird es dir wieder besser sein. - Скоро тебе станет лучше.
    Es dämmert (es dunkelt). - Светает (темнеет).
    Es taut (es friert (draußen)). - Тает ((на дворе) мороз).
    Es zieht. - Сквозит.
    • с глаголами, обозначающими звуки / шумы:
    Es klopfte, dann klingelte es. - Постучали, потом позвонили.
    в том числе природного происхождения без указания их источника:
    brausen бушевать, шуметь, бурлить, knistern хрустеть, шелестеть, rauschen шуметь, журчать, шуршать, sprudeln клокотать, бурлить, wallen бурлить, кипеть, волноваться (о море, ниве и т.д.), zischen шипеть и др.:
    Und es rauscht und wallt. - И шумит и бурлит.
    • с прилагательными, являющимися именной частью сказуемого и обозначающими явления природы, либо временные понятия:
    Es war vor dem Gewitter sehr schwül. - Было очень душно перед грозой.
    Vor dem Gewitter war es sehr schwül. - Перед грозой было очень душно.
    Es ist schon sehr spät. - Уже очень поздно.
    Wie spät ist es? - Который час?
    С существительными, являющимися именной частью сказуемого и обозначающими временные понятия, es в середине предложения обычно может опускаться:
    Es ist jetzt Mittag. / Jetzt ist (es) Mittag. - Сейчас полдень.
    Es wird Abend. - Вечереет.
    Es ist früh (spät). - Рано (поздно).
    Wie spät ist es? – Es ist 3 Uhr. - Который час? – 3 часа.
    • с глаголами, которое имеют дополнение в дативе или аккузативе, обозначающее лицо:
    Es geht ihm seit der Operation gut. - Он чувствует себя после операции хорошо.
    Seit der Operation geht es ihm gut. - После операции он чувствует себя хорошо.
    Es zieht mich im Sommer an das Schwarze Meer. - Меня летом тянет на Чёрное море.
    Im Sommer zieht es mich an das Schwarze Meer. - Летом меня тянет на Чёрное море.
    • с глаголами, имеющими различные дополнения:
    Es handelt sich um folgendes. - Речь идёт о следующем.
    Nun handelt es sich um folgendes. - Теперь речь идёт о следующем.
    • в конструкции с lassen + sich + обстоятельство места и образа действия и производных от неё конструкциях:
    Hier lässt es sich gut arbeiten. - Здесь хорошо работается.
    Hier arbeitet es sich gut. - Hier lässt es sich arbeiten.
    • с глаголами в некоторых устойчивых сочетаниях:
    Hier gibt es ein Freibad. - Здесь есть открытый бассейн.
    es geht um A:
    Es geht um einen Vertrag. - Речь идёт о договоре.
    es gilt zu + Infinitiv:
    Jetzt gilt es keine Zeit zu verlieren. - Сейчас нужно не терять времени.
    es fehlt an A:
    Es fehlt ihm an Mut. - Ему не хватает смелости.
    Es handelt sich um eine Reise. - Речь идёт о поездке.
    es kommt zu D:
    Es kommt zum Streit. - Дело дойдёт до спора / ссоры.
    es setzt A (угроза наказания для детей):
    Es setzt Hiebe (ugs.). - Будет трёпка (разг.).
    Wenn du nicht brav bist, setzt es was! - Если ты не будешь себя хорошо вести, то тебе влетит.
    es steht mit D:
    Wie steht es mit der Abreise? - Как обстоят дела с отъездом?
    es zieht A zu D:
    Mich zieht es zu ihr. - Меня влечёт / тянет к ней.
    es zieht j-m irgendwo:
    Mir zieht es in der Schulter (im Rücken, im Kreuz). - У меня ноет / ломит плечо (спина, поясница).
    В том числе в качестве формального дополнения:
    Das Mädchen hat es ihm angetan. - Девушка очаровала его.
    Ich habe es eilig. - Я спешу / тороплюсь.
    Machen Sie es sich bequem! - Устраивайтесь поудобнее (разг.) / как вам удобно!
    es gut (schlecht; leicht, schwer) haben:
    Du hast es gut. - Тебе хорошо.
    Sie hat es schwer. - Ей тяжело.
    Er bekommt es mit mir zu tun. - Он будет иметь дело со мной.
    Er meint es gut mit mir. - Он хорошо относится ко мне.
    Er hat es weit gebracht. - Он далеко пошёл / многого добился.
    В этих оборотах es  может стоять в начале предложения или после сказуемого.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Местоимение es

  • 10 угрожающий вид неба

    1) Engineering: threatening sky (перёд грозой, шквалом, смерчем)
    2) Makarov: threatening sky (перед грозой, шквалом, смерчем)

    Универсальный русско-английский словарь > угрожающий вид неба

  • 11 затишье

    1. с
    тишина
    тынлыҡ, тынып тороу
    2. с
    тихое место
    һил урын, һиллек
    3. с
    приостановка действия, события
    тынлыҡ, тыныслыҡ

    Русско-башкирский словарь > затишье

  • 12 душный

    (42; ­ен, ­на) schwül, stickig, drückend heiß; душно ( Д jemand) kriegt keine Luft, erstickt
    * * *
    ду́шный (-ен, -на́) schwül, stickig, drückend heiß;
    ду́шно (Д jemand) kriegt keine Luft, erstickt
    * * *
    ду́ш| ный
    <-ая, -ое; -ен, -на́, -но>
    прил stickig, schwül
    * * *
    adj
    1) gener. beklemmend (о воздухе), drückend heiß, dumpf, dumpfig, dunstig, föhnig, gewitterschwül (перед грозой), schwül, stickig, benaut
    3) liter. Klugscheisser ("душный" человек)
    4) low.germ. bruttig

    Универсальный русско-немецкий словарь > душный

  • 13 насыщенный электричеством

    Универсальный русско-немецкий словарь > насыщенный электричеством

  • 14 затишье

    с.
    calm; ( временное) lull; ( в делах) slackening

    затишье перед грозой — the calm / lull before the storm

    Русско-английский словарь Смирнитского > затишье

  • 15 затишье

    затишье
    с
    1. ἡ γαλήνη, ἡ κάλμα, ἡ ἡσυχία:
    \затишье перед грозой ἡ γαλήνη πρίν ἀπ· τή θύελλα·
    2. перен ἡ κάλμα, ἡ ἡσυχία

    Русско-новогреческий словарь > затишье

  • 16 затишье

    с
    тынлык, тынычлык, басылып (тынып) тору

    Русско-татарский словарь > затишье

  • 17 парить

    лунаць; параваць
    * * *
    I (па́рить)
    несовер. в разн. знач. парыць
    II (па́рить) III (пари́ть)
    несовер. прям., перен. лунаць

    парить в облаках — лунаць у паднябессі (воблаках, надхмар'і)

    IV (пари́ть)

    Русско-белорусский словарь > парить

  • 18 Gewitterschwüle

    f духота перед грозой

    Русско-немецкий карманный словарь > Gewitterschwüle

  • 19 душно

    1) на улице, перед грозой и др. es ist schwül; в помещении es ist stíckig

    Сего́дня ду́шно. — Es ist héute schwül.

    В ко́мнате ста́ло жа́рко и ду́шно. — Im Zímmer wú rde es heiß und stíckig.

    2) кому л. - переводится описательно: jmd. be-kómmt kéine Luft bekám kéine Luft, hat kéine Luft bekómmen

    Мне здесь ду́шно. — Ich bekómme hier kéine Luft.

    Русско-немецкий учебный словарь > душно

  • 20 сорок бочек арестантов

    (наговорить, намолоть и т. п.)
    прост.
    cf. talk (clack, click, go, run) nineteen (sixteen) to the dozen; talk a dog's (a donkey's, a horse's) hind leg off; talk smb. blind

    - А ты, сынок, не слушай его. Он тебе наговорит сорок бочек арестантов. (П. Вишневский, Перед грозой) — 'Well, don't listen to him, sonny. He can talk you blind.'

    Русско-английский фразеологический словарь > сорок бочек арестантов

См. также в других словарях:

  • Перед грозой — Исаак Левитан. «Перед грозой»  этюд к картине «Над вечным покоем» (Галерея Третьякова) Фёдор Васильев . Картина Перед грозой …   Википедия

  • перед — и передо, предлог с твор. п. 1. Употребляется при указании предмета, места и т. п., напротив которого или в некотором расстоянии от лицевой стороны которого находится кто , что л., происходит что л. Бричка, въехавши на двор, остановилась перед… …   Малый академический словарь

  • Дубовской, Николай Никанорович — Николай Дубовской …   Википедия

  • Голавль —         Leuciscus cephalus (L.)          От других сродных с ним рыб голавль легко отличается своей толстой широколобой головой, почти цилиндрическим туловищем и крупной чешуей. Молодые голавлики, правда, часто смешиваются с ельцами, но их можно… …   Жизнь и ловля пресноводных рыб

  • МЫШЬ — Роль М. в мифопоэтических представлениях в значительной степени объясняется её особенностями, в частности малыми (в сравнении с другими млекопитающими) размерами. Широко распространены представления о М. как хтоническом животном и о её связи с… …   Энциклопедия мифологии

  • Невельштейн, Самуил Григорьевич — Невельштейн Самуил Григорьевич Дата рождения: 22 марта 1903(1903 03 22) Место рождения …   Википедия

  • Лещь —         Abramis brama (L.)          Обыкновенный лещ самый главный и важный представитель своего рода, к которому принадлежат также сырть, клепец, синец и густера. Все эти рыбы отличаются более или менее сжатым телом, очень высоким и вместе узким …   Жизнь и ловля пресноводных рыб

  • Животные-предсказатели: Фил, Пауль, Хайди и прочие — Самым известным предсказателем среди животных является сурок Фил, проживающий в небольшом городке Панксатони на западе штата Пенсильвания в США. Считается, если сурок, вылезший из домика после зимней спячки, увидит свою тень, то есть день будет… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Гроза — У этого термина существуют и другие значения, см. Гроза (значения). Гроза  атмосферное явление …   Википедия

  • ИВАНОВ-РАЗУМНИК —         (псевд.; наст. фамилия Иванов) Разумник Васильевич (1878 1946) критик, лит вед, культуролог и социолог. Окончил мат. фак т С. Петербург, ун та. Печатался с 1904. Осн. предмет научных исследований история рус. обществ. мысли, лит ры и… …   Энциклопедия культурологии

  • Финский залив — фин. Suomenlahti, эст. Soome laht, швед. Finska viken …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»